- Přehledy IS
- APS (20)
- BPM - procesní řízení (22)
- Cloud computing (IaaS) (10)
- Cloud computing (SaaS) (33)
- CRM (51)
- DMS/ECM - správa dokumentů (20)
- EAM (17)
- Ekonomické systémy (68)
- ERP (79)
- HRM (27)
- ITSM (6)
- MES (32)
- Řízení výroby (36)
- WMS (29)
- Dodavatelé IT slueb a řeení
- Datová centra (25)
- Dodavatelé CAD/CAM/PLM/BIM... (39)
- Dodavatelé CRM (33)
- Dodavatelé DW-BI (50)
- Dodavatelé ERP (71)
- Informační bezpečnost (50)
- IT řeení pro logistiku (45)
- IT řeení pro stavebnictví (26)
- Řeení pro veřejný a státní sektor (27)
ERP systémy
CRM systémy
Plánování a řízení výroby
AI a Business Intelligence
DMS/ECM - Správa dokumentů
HRM/HCM - Řízení lidských zdrojů
EAM/CMMS - Správa majetku a údrby
Účetní a ekonomické systémy
ITSM (ITIL) - Řízení IT
Cloud a virtualizace IT
IT Security
Logistika, řízení skladů, WMS
IT právo
GIS - geografické informační systémy
Projektové řízení
Trendy ICT
E-commerce B2B/B2C
CAD/CAM/CAE/PLM/3D tisk![]() | |
| Přihlaste se k odběru newsletteru SystemNEWS, který kadý týden přináí výběr článků z oblasti podnikové informatiky | |
![]() | |
Český startup Deafcom, který digitalizuje znakové tlumočení, získal investici pro dalí expanzi
Na světě je přes 7,5 milionu neslyících, kteří se v kadodenní komunikaci s úřady či lékaři neobejdou bez slueb tlumočníka do znakového jazyka. V mnoha zemích světa přitom na jednoho tlumočníka připadá 200 a 300 neslyících, lidé s poruchou sluchu tak na jejich sluby čekají i týdny. Digitální řeení jim nabízí český technologický startup Deafcom, který vytvořil software pro zprostředkování online tlumočení znakového jazyka a přepis mluveného slova.

Sluba Deafcom u běí například v Polsku, Chorvatsku a na Slovensku, v Česku tento nástroj vyuívají Česká spořitelna, Raiffeisenbank i praské úřady. Do konce roku 2022 plánuje Deafcom rozířit spolupráci s organizacemi v Asii, Africe a Jiní Americe. K zahraniční expanzi mu pomůe i nová investice od impaktového fondu Tilia Impact Ventures.
Aplikace Deafcom usnadňuje komunikaci neslyícím i nedoslýchavým v situacích, kdy se potřebují domluvit na úřadech, v bance, se zaměstnavatelem nebo jinou institucí. Nutnost fyzické přítomnosti tlumočníka efektivně nahradí monost spojit se s tlumočníkem pomocí videohovoru nebo formou online přepisu. I kdy klient zvládne takovou návtěvu za třicet minut, tlumočníkovi by mohla včetně cesty zabrat i několik hodin. Díky spojení online uetří spoustu času, který můe věnovat jiným klientům, vysvětluje Michal Obloinský, CEO startupu. Pro uivatele je přitom vyuívání slueb Deafcomu zdarma.

Michal Obloinský
Naí ambicí je být celosvětovým poskytovatelem softwaru pro online tlumočení neslyícím. V kadé zemi máme za cíl navázat úzkou spolupráci s lokálními tlumočníky i některou z organizací, které jsou s neslyícími v blízkém kontaktu, vysvětluje Michal Obloinský. Ten jej převzal v roce 2019 a po rebrandingu z původního Tichého spojení mu dal se společníkem Jakubem Minksem nový směr. Snaíme se naslouchat zpětné vazbě naich uivatelů i spolupracujících organizací a jejich návrhy implementovat ploně. Například v Bulharsku přili s nápadem umístit na městském úřadu QR kód, který po načtení rovnou spojí uivatele s některým z tlumočníků, ani by měl aplikaci nainstalovanou, a umoní mu tak rychlé a bezproblémové vyřízení jeho záleitostí. Tuto mylenku jsme následně dokázali prosadit také v Portugalsku, Polsku i na Islandu, dodává Obloinský.
Pro rozené neslyící je jejich primárním jazykem znakový jazyk, ten se vak od těch mluvených, jako je četina či angličtina, lií gramatikou. I kdy si tak neslyící přečte českou smlouvu, často jí nemusí plně rozumět. A právě tehdy je pro něj tlumočník nezbytnou pomocí, vysvětluje Jakub Minks, který startupu pomáhá s finančním a byznysovým rozvojem. Kadá země má navíc svůj vlastní znakový jazyk. Ten toti není univerzální, jak se mnoho lidí domnívá, a právě proto nelze tlumočníky vyuít globálně. Podle průzkumu Deafcomu je celosvětově asi 7,5 milionu neslyících, kteří vyuívají znakový jazyk, dalích 75 milionů lidí pak má problémy se sluchem a vyadují transkripci mluveného slova.

Jakub Minks
V Česku je online tlumočení do znakového jazyka dostupné kadý pracovní den od 9.00 do 17.00, v případě domluvy s vybraným tlumočníkem i v jinou dobu. Ačkoliv se lze s tlumočníkem spojit bez předchozí rezervace, vřele tuto variantu doporučuji pro časově náročnějí záleitosti, jako je návtěva úřadu či citlivá témata, například návtěva lékaře. Uivatel tak můe vyuít slueb stejného tlumočníka, ke kterému má ji díky předchozí dobré zkuenosti určitou důvěru, dodává Minks. Rezervaci lze přitom provést prostřednictvím aplikace, která je dostupná z webového prohlíeče i pro zařízení s operačními systémy Android a iOS.
Formulář pro přidání akce












