HLEDEJ
 V SEKCI
 

 Recenze

| registrace ZDARMA | starší čísla | odhlášení | ceník inzerce

Překladač internetových stránek EUROTRAN 2002
Překladače mohou být různé, luhačovická firma Microton však dodává specializovaný překladač na internetové stránky.

Dejme tomu, že sice částečně ovládáte angličtinu, ale máte problémy s překladem některých stránek prohlížených na internetu. Své starosti hoďte za hlavu, vždyť existuje překladač internetových stránek Eurotran 2002! Tak nějak by mohly znít reklamní slogany na tento produkt.

Dalo by se říci, že do dnešní doby neexistuje dokonalý překladač z angličtiny do češtiny a naopak. Je to dáno značnou odlišností větné stavby v obou jazycích a také používáním rozmanitých mírně významově posunutých slov v jednom či druhém jazyce. Přesto překladače existují a mohou být alespoň určitým vodítkem pro ty, kteří alespoň částečně cizím jazykem vládnou a dokážou si částečný překlad správně přizpůsobit.

Překladač internetových stránek Eurotran 2002 využívá jako pracovní prostředí Internet Explorer od Microsoftu. Prohlížeč musíte mít ve verzích 5 až 6, pokud používáte prohlížeč jiný, pak s tímto překladačem neuspějete. Při instalaci si můžete nainstalovat překladač dočasně nebo trvale. Při dočasné instalaci se při zavření okna prohlížeče zároveň zruší funkce překladače a zmizí ikonka české vlajky na panelu nástrojů a volba Eurotran v nabídce Nástroje.

Fungování překladače je poměrně jednoduché. Otevřete si na stránku, kterou budete chtít přeložit a klepnete na ikonu české vlajky. Výchozím nastavením překladače je zřejmě postavení oken vedle sebe, takže za nějakou chvíli se vám okno prohlížeče rozdělí na dva sloupce, kde v levé části zůstane původní stránka a v pravé se objeví stránka přeložená. Jak jsem naznačil výše, určité mouchy na překladu najdete, ale jako vodítko pro rychlou orientaci na stránce je překlad ideální. Sám jsem si to vyzkoušel na stránkách internetového obchodu amazon.com, dále jsem se podíval na stránky amerického Pentagonu a obrázek na vnitřní stránce bookletu k CD-ROMu překladače mě inspiroval k prohlídce stránky londontown.com.
 


Zobrazení vedle sebe ve sloupcích si samozřejmě můžete změnit v zobrazení pod sebou nebo na sobě tak, jak vám to nejlépe vyhovuje. Program disponuje slovní zásobou 420 tisíc anglických slov a ustálených spojení, přesto některé výrazy nechává bez povšimnutí. Nesmíte se však nechat splést nápisy, které jsou na stránkách ve formě obrázků. Ty samozřejmě překladač přeložit neumí a stejně jsou na tom i texty na reklamních proužcích (bannerech), grafických tlačítkách a ostatních grafických prvcích. Další omezení je dáno tím, že mnohé stránky mají určitou vnitřní stavbu, kterou překladač může narušit a už ji v přeložené verzi není schopen vrátit do původního stavu.
 


Tento stav je možno eliminovat způsobem zobrazení "přes sebe", kdy je zobrazena pouze přeložená stránka. Tedy v okamžiku, kdy zjistíme, že stránka nebyla správně zobrazena, změníme způsob zobrazení a dáme obnovit. Pak už se stránka s největší pravděpodobností zobrazí ve správné grafické úpravě.

Překladač internetových stránek Eurotran 2002 je jistě užitečným nástrojem, i když má nectnosti strojových překladačů. Pokud nemůžete říct, že umíte perfektně anglicky nebo dokonce neumíte anglicky vůbec, pak si jistě tento program oblíbíte a nebudete muset používat překladače nebo slovníky jiné, nespecializované právě pro internetové stránky.

Překladač internetových stránek EUROTRAN 2002
Tvůrci programu: Microton s.r.o.

Karel Heinige


Týdeník Office News zasílá redakce edice IT Business. Vydavatelství CCB s.r.o., Okružní 17, Brno 638 00. Tel.: 05/45 22 27 79
Týdeník Office News je vám pravidelně zasílán na základě vaši registrace. Pokud si již dále nepřejete, abychom vám Office News zasílali, kontaktujte nás prosím. Náměty a připomínky k obsahu zasílejte na adresu odpovědného redaktora Pavla Boucníka,

© 2001, 2002 Ladislav Olejník, CCB spol. s r.o.

TOPlist